Ceux qui vivent, ce sont ceux qui luttent ; ce sont
Ceux dont un dessein ferme emplit l'âme et le front.
Ceux qui d'un haut destin gravissent l'âpre cime.
Ceux qui marchent pensifs, épris d'un but sublime.
Ayant devant les yeux sans cesse, nuit et jour,
Ou quelque saint labeur ou quelque grand amour.
C'est le prophète saint prosterné devant l'arche,
C'est le travailleur, pâtre, ouvrier, patriarche.
Ceux dont le coeur est bon, ceux dont les jours sont pleins.
Ceux-là vivent, Seigneur ! les autres, je les plains.
Los que viven son los que luchan, son aquellos
cuyo designio fijo llena el alma y la frente.
Los que con un alto destino trepan a la áspera cima.
Los que marchan pensativos, enamorados de un fin sublime.
Teniendo ante sus ojos, sin cesar, noche y día,
o un trabajo santo, o un gran amor.
Es el santo profeta prosternado ante el arca,
es el trabajador, pastor, obrero o patriarca,
aquellos cuyo corazón es bueno, cuyos días están llenos.
Los que viven, Señor, a los otros, los compadezco.
No hay comentarios:
Publicar un comentario